Definitivamente escrever em pt é algo que não tenho feito, e que sinto falta. Mas o mais engraçado é que por passar 90% do tempo a falar outra lingua, começa-se a pensar e a estruturar o raciocinio nessa lingua. É quase como se o cérebro fosse invadido por Inglês. E essa parece que é outra pessoa no inicio. Mas é quando essa pessoa se funde com a que fala pt que as coisas começam a ficar preocupantes. Preocupantes porque deixa-se de conseguir articular bem a lingua materna, misturam-se palavras e para mim o mais preocupante, começo a ter de estruturar as palavras em inglês, traduzo-as na minha cabeça e só depois é que as verbalizo em pt! Parece que tenho interrupções mas na realidade estou a tentar falar sem introduzir nenhum anglicismo nas minhas frases, porque como não gosto de ouvir isso nas outras pessoas, não gosto de repetir o mesmo erro. Mas na realidade é um erro honesto, não é propositado, e a maior parte das pessoas não sabe isso. O mesmo acontece com quem está definitivamente emigrado fora de pt e quando volta nas férias mistura as palavras todas. Eu era uma dessas pessoas que apontava o dedo e agora acontece-me a mim. É praticamente uma confissão: eu luto para falar pt sem anglicismos.
E é isso.